This will no doubt increase in size, but here are some very basic phonetically spelt words and phrases to get you through the first few days…..hmmm, well first few minutes of arriving in Ukraine/Odessa. They are in no particular order:
Skolka – How much?
Ya nee gavaroo pa Ruski – I don’t speak Russian
Nee poinial/Nee panimeyeish – I don’t understand
Toilet – Toilet
G’dear – Where
Kak-da – When
Kak – How
Leever – Left
Prava – Right
Preimer – Straight
Ulitza – Street
Daroga – Road
Telephone – Telephone
Internet – Internet
WiFi – WiFi
Chay – Tea
Coffee – Coffee
Voda – Water
Gas – Gas
Electrichestva – Electricity
Svyit – Light
Pajaulsta – Please
Spasiba – Thank You
Peevo – Beer
Pashi-tiety – The bill/cheque
Taxi – Taxi
Accrita – Open
Zaccrita – Close
Militzia – Police
Doctor – Doctor
Universitet – University
Pirividee – Translate
Business – Business
Robotet – Work
Tourist – Tourist
Idoo – Go
Stop – Stop
Balneetza/Hospital – Hospital
Yerliznodorojenee Vagsal – Train Station
Airport – Airport
Port – Docks/Port
Hotel – Hotel
Apartment – Apartment
Greevna – Ukrainian currency
Dollar – Dollar
Euro – Euro
Foont/Foont Sterling/Angliski Foont – UK Pound
Bank – Bank
ATM – ATM
Biggum/Bistray – Quick/Fast
Daveye – Give me
Minuta – Minute
Chas – Hour
Seevoydna – Today
Zaftra – Tomorrow
Ootram – Morning
Veecherum – Evening
Dneum – Afternoon
Postly – After
Reinsha – Before
Zaftrak – Breakfast
Obeard – Lunch
Dinner – Oojinn
Dentist – Dentist
Apteka – Pharmacy/Chemist
Marshutka – Bus
Restaurant – Restaurant
Ti moshesh pa moch mnea? – Can you help me?
Skorraya Pomosh – Ambulance
Horosho – Good
Ploha – Bad
Clooch – Key (As in door key)
Carta – Map (As in Cartography)
Da – Yes
Neyet – No
Nee – Not
Pass Mortrem – We will see
Shaz – Wait
Hachoo – Want
Boodoo – Want
Minsher – Less
Bolsha – More
Ya – I
Moy – My
Ti/Tebeya – You
Si-ow – All
Nicheevo – Nothing
Dill-a-yesh – Do
These few words are spelt phonetically. Getting of the plane at Odessa airport and putting the above words into a sentence to equate to:
“I want a taxi – Hotel Mozart please” – you would say “Ya hachoo taxi – Hotel Mozart Pajaulsta.”
It is in no way a correct translation from one alphabet to another as this would read in cyrillics:
“я хочу такси – отель моцарт пожалуйста” – or a direct translation into the English alphabet would be: “Ya hochy taksi – otel mocart pojaluista”………but that is not how it sounds when it comes out of your mouth unless you have an understanding of how the Russian letters actually sound when pronounced.